Translation in the Culture War for Hawaii: The Arabian Nights in Nineteenth-Century Hawaiian Newspapers

Authors

  • Alyssa Hughes

DOI:

https://doi.org/10.6017/eurj.v5i2.8898

Keywords:

Fall 2009, humanities, history

Abstract

This article discusses the motivations behind the translations of The Arabian Nights in two competing nineteenth-century Hawaiian-language newspapers: Ka Hoku Pakipika and Ka Nupepa Kuokoa. Translations of The Arabian Nights serve as an epicenter of cultural conflict in the war for societal and political dominance of the Hawaiian Islands on the eve of their annexation to the United States. Furthermore, the role of translation itsel in the formation of cultural identities is discussed, focusing on the role of the translations of The Arabian Nights in the war for cultural hegemony in nineteenth-century Hawaii.

Author Biography

Alyssa Hughes

Alyssa Hughes, originally from Ke'au, Hawaii, is a junior in the College of Arts and Sciences majoring in History and completing a minor in Secondary Education. She wrote this paper for Profesor Dana Sajdi's course "The Study and Writing of History: Arabian Nights." She currently volunteers at the Haley House Soup Kitchen with the 4Boston program. She would like to thank Professor Sajdi for all her guidance.

Downloads

Published

2005-11-15

How to Cite

Hughes, A. (2005). Translation in the Culture War for Hawaii: The Arabian Nights in Nineteenth-Century Hawaiian Newspapers. Elements, 5(2). https://doi.org/10.6017/eurj.v5i2.8898

Issue

Section

Articles