Coffee's Dark Secrets: Linguistic Variation in Starbucks and Dunkin Donuts
DOI:
https://doi.org/10.6017/lf.v4i0.10391Abstract
This paper explores the linguistic implications of language in coffee shops, focusing on Starbucks and Dunkin Donuts stores located around Boston College. I interviewed baristas, recorded menus, tallied the greetings used by baristas, thereby focusing on coffee-related jargon as well as the language used towards entering customers. My research demonstrated a difference in practice in the two chains, with Starbucks utilizing a self-invented code of coffee-specific jargon, something Dunkin Donuts avoided. Dunkin Donuts baristas also showed a preference for simple, single-word greetings, whereas Starbucks tended towards questions regarding the customer’s specific order, shifting focus onto the drink itself. Baristas at Starbucks used elaborate, detailed phrases to describe their coffee; contrastingly, Dunkin Donuts employees politely but very briefly answered my questions. In conclusion, Starbucks-lexicon markets itself as differentiated from the majority of coffee shops, whereas Dunkin Donuts seeks a solidarity-based approach, implying a different audience. Future research could compare other chains of coffee shops, determining whether Starbucks is alone in its brand-specific lexicon or if other coffee shops have adopted its use as well.
References
References
Allison, Melissa. (2008, March 9). Starbucks co-founder talks about early days, launching Redhook and Seattle Weekly, too. The Seattle Times. Retrieved from old.seattletimes.com/html/businesstechnology/2004269831_bowker09.html.
Gaudio, Rudolf P. (2003). Coffeetalk: Starbucks and the commercialization of casual conversation. Language in Society, 32(5), 659-691.
Huspek, M. (1986). Linguistic variation, context, and meaning: A case of -ing/in' variation in North American workers' speech. Language in Society, 15(02), 149-163.
Manning, P. (2008). Barista rants about stupid customers at Starbucks: What imaginary conversations can teach us about real ones. Language and Communication, 28(2), 101-126.
Peiper, Heidi. Congo coffee takes center stage as latest exclusive roastery beverage. Starbucks Newsroom. Retrieved from news.starbucks.com/news/congo-coffee-star-of-latest-exclusive-roastery-beverage.
Schivelbusch, Wolfgang (1992). Tastes of Paradise: A Social History of Spices, Stimulants, and Intoxicants. (David Jacobson, Trans.) New York, NY: Random House. (Original work published 1980)
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2018 Lilah Butler

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
The full text of the author agreement is below:
I/We grant to Boston College the right to include and publish the above-described submission in the online journal Lingua Frankly. I/We will retain copyright ownership but hereby grant to Boston College the non-exclusive, world-wide, royalty-free right to use, copy, distribute, and display my submission in any format or medium for any educational, non-commercial purposes, including as part of the online journal. Boston College will apply the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported License to all works published in Lingua Frankly. (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/)
These rights include, without limitation, the right to maintain one or more copies of the submission in multiple formats for security, back-up, and preservation purposes, and to allow a third party to hold one or
more copies solely for such purposes.
I/We represent and warrant that the submission is my/our original work, that I/We have the right to grant the permission in this agreement, and that, to the best of my/our knowledge, the submission will not infringe upon anyone’s intellectual property rights. I/We have obtained all necessary permissions to include in my/our submission any materials created or owned by third parties and any such third party
material is clearly identified and acknowledged within the content of the submission.
If the submission is based upon work that has been sponsored or supported by an organization or agency other than Boston College, I/We certify that I/We have fulfilled any right of review or other obligations required by any contract or agreement with such agency or organization.
Boston College will clearly identify my/our name(s) as the author(s) or owner(s) of the submission.
Nothing in this agreement shall be deemed to obligate Boston College to publish the submission.